Eine Szene, in der Franzosen miteinander vorm Eiffelturm deutsch mit französischem Akzent reden, gibt’s nur in Impro-Szenen.
In Filmen wird synchronisiert, in Stücken übersetzt.
Sprecht bitte eure Muttersprache oder die Originalsprache.
Fronkraisch, Fronkraisch
Stimmt nicht ganz. In "Ratatouille" (Trickfilm, spielt in Paris) sprechen manche Figuren in der deutschen Fassung mit französischem Akzent.
Wenn man sich denn an der schlechten Bearbeitung von Trickfilmen orientieren will…
Genau 😉 Ich rede an so einer Stelle normal oder in Gromolo.
Lustigerweise ist das kein Improphänomen, in schlechten Filmen oder Zeichentrickserien findet man auch so einen Schrott.